Ещё мы ездим людям рассказать
О Рождестве, и это так приятно,
Что можно что-то Господу отдать
За всю Его любовь к нам необъятную.
Что ещё можно о Христе вещать
По старым клубам нашего района,
Приехать к ним опять, опять,
И нет ещё войны, и скорби стона.
А радостную весть нести всегда,
Всегда нам нужно, несмотря на время!
И даже если трудные года,
И если даже отягчает бремя.
Ведь Слово - это жизнь! Усердно семя сей!
А вдруг взойдёт и принесёт сторицей
Прекрасный плод! Ты воды жизни лей,
Должно ещё Христу в сердцах родиться!
Должно ещё восстать от власти тьмы
Святое, юное для Бога поколение!
Вот здесь и надо, чтоб трудились мы
В последнее, запутанное время.
Ирина Шилова,
Пермь
Задавать себе вопросы - это хорошо.
Прочитано 763 раза. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".